Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

young gentleman

  • 1 барич

    м.
    1) уст. (ср. барин 1), 2)); ( сын барина) son of a gentleman / landowner
    2) ( молодой барин) young gentleman / landowner
    3) неодобр. ( белоручка) fine gentleman ( ironic)

    Новый большой русско-английский словарь > барич

  • 2 господин

    1. mister

    я не согласен, господин председатель! — I beg to differ, Mister President!

    2. gentleman; master; Mr.
    3. lord
    4. master
    Синонимический ряд:
    властелин (сущ.) владыка; властелин; властитель; повелитель; правитель

    Русско-английский большой базовый словарь > господин

  • 3 молодой господин

    General subject: young gentleman

    Универсальный русско-английский словарь > молодой господин

  • 4 барышня

    ж.
    1) ( дочь барина) daughter of a gentleman / landowner
    2) уст. ( девушка) girl, young lady; ( в обращении) miss
    ••

    кисе́йная ба́рышня — prim young lady

    телефо́нная ба́рышня уст.telephone operator

    Новый большой русско-английский словарь > барышня

  • 5 Б-198

    НАШ БРАТ coll NP sing only often foil. by an appos denoting the class of people in question when used as obj or (less often) subj, usu. refers to the class as a whole when used as subj-compl with copula, nom only (subj: human, usu. refers to a specific individual within that class fixed WO
    (we or I and) a person or persons similar to us or me with regard to position, profession, social status, views etc (more often of males): (when used as obj or subj) people (men, guys, fellows etc) like us (me)
    the likes of us (me) ( usu. when foil. by an appos) we ( us) writers ( workers etc) our ( my) fellow writers ( workers etc) (in limited contexts) our (own) kind (sort) those ( people) of our ilk (when used as subj-compl) one of us (writers (workers etc)) one of our kind (sort) one of our (my) fellow writers (workers etc) our (my) fellow writer (worker etc) (in limited contexts) one of our ilk.
    (Пепел:) Ты барин... было у тебя время, когда ты нашего брата за человека не считал... (Горький 3). (P.:) You're a gentleman, and once upon a time you didn't look on people like us as human beings (3d).
    «Она умна, - повторял он (чиновник), - мила, образованна, на нашего брата и не посмотрит» (Герцен 1). "She is intelligent," he (the clerk) repeated, "nice, cultured, but she won't look at fellows like us" (1a).
    ...Кто-то недавно мне говорил, что он возвратился в Россию, но в приказах по корпусу не было. Впрочем, до нашего брата вести поздно доходят» (Лермонтов 1). "Someone was telling me recently that he had returned to Russia, but there was nothing about it in divisional orders. But then news is late in reaching the likes of us" (1a).
    «Какова молодежь-то, а, Феоктист? —сказал он. — Смеется над нашим братом - стариками» (Толстой 5). "What are these young people coming to, eh, Feoktist?" he said. "Making fun of us old fellows!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-198

  • 6 Т-9

    HE ТАК ЧТОБ(Ы) (очень, слишком и т. п.) какой, как coll (Particle these forms only) (used to express mild negation) not especially, not overly...: not very (really, particularly)... not (all) that... not too...
    (in limited contexts) not what you would call... "Я туда (в институт) поступил ещё перед войной. Не так чтоб особенный интерес был. Но там броню давали...» (Копелев 1). "I had started there (at the institute) before the war. Not that I was particularly interested. But they gave a military deferment" (1a).
    В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок нельзя сказать, чтоб стар, однако ж и не так чтобы слишком молод (Гоголь 3). The gentleman in the carriage was not handsome, but neither was he particularly bad-looking, he was neither too fat, nor too thin
    he could not be said to be old, but he was not too young, either (3a).
    ...Дела в колхозе шли плохо. То есть не так чтобы очень плохо, можно было бы даже сказать - хорошо, но с каждым годом всё хуже и хуже (Войнович 2)....Things at the kolkhoz were going poorly. Not what you would call very poorly, you could even say things were going well, except that they were getting worse and worse every year (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-9

  • 7 наш брат

    НАШ БРАТ coll
    [NP; sing only; often foll. by an appos denoting the class of people in question; when used as obj or (less often) subj, usu. refers to the class as a whole; when used as subj-compl with copula, nom only (subj: human), usu. refers to a specific individual within that class; fixed WO]
    =====
    (we or I and) a person or persons similar to us or me with regard to position, profession, social status, views etc (more often of males):
    - [when used as obj or subj] people (men, guys, fellows etc) like us (me);
    - [usu. when foll. by an appos] we <us> writers <workers etc>;
    - our <my> fellow writers <workers etc>;
    - [in limited contexts] our (own) kind (sort);
    - those < people> of our ilk;
    - [when used as subj-compl] one of us (writers <workers etc>);
    - one of our (my) fellow writers (workers etc);
    - our (my) fellow writer (worker etc);
    - [in limited contexts] one of our ilk.
         ♦ [Пепел:] Ты барин... было у тебя время, когда ты нашего брата за человека не считал... (Горький 3). [P.:] You're a gentleman, and once upon a time you didn't look on people like us as human beings (3d).
         ♦ "Она умна, - повторял он [чиновник], - мила, образованна, на нашего брата и не посмотрит" (Герцен 1). "She is intelligent," he [the clerk] repeated, "nice, cultured, but she won't look at fellows like us" (1a).
         ♦ "...Кто-то недавно мне говорил, что он возвратился в Россию, но в приказах по корпусу не было. Впрочем, до нашего брата вести поздно доходят" (Лермонтов 1). "Someone was telling me recently that he had returned to Russia, but there was nothing about it in divisional orders. But then news is late in reaching the likes of us" (1a).
         ♦ "Какова молодёжь-то, а, Феоктист? —сказал он. - Смеётся над нашим братом - стариками" (Толстой 5). "What are these young people coming to, eh, Feoktist?" he said. "Making fun of us old fellows!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наш брат

  • 8 не так чтоб

    НЕ ТАК ЧТОБ(Ы) (очень, слишком и т.п.) какой, как coll
    [Particle; these forms only]
    =====
    (used to express mild negation) not especially, not overly...:
    - not very (really, particularly)...;
    - not (all) that...;
    - not too...;
    - [in limited contexts] not what you would call...
         ♦ "Я туда [в институт] поступил ещё перед войной. Не так чтоб особенный интерес был. Но там броню давали..." (Копелев 1). "I had started there [at the institute] before the war. Not that I was particularly interested. But they gave a military deferment" (1a).
         ♦ В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтоб стар, однако ж и не так чтобы слишком молод (Гоголь 3). The gentleman in the carriage was not handsome, but neither was he particularly bad-looking; he was neither too fat, nor too thin; he could not be said to be old, but he was not too young, either (3a).
         ♦...Дела в колхозе шли плохо. То есть не так чтобы очень плохо, можно было бы даже сказать - хорошо, но с каждым годом всё хуже и хуже (Войнович 2)....Things at the kolkhoz were going poorly. Not what you would call very poorly, you could even say things were going well, except that they were getting worse and worse every year (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не так чтоб

  • 9 не так чтобы

    НЕ ТАК ЧТОБ(Ы) (очень, слишком и т.п.) какой, как coll
    [Particle; these forms only]
    =====
    (used to express mild negation) not especially, not overly...:
    - not very (really, particularly)...;
    - not (all) that...;
    - not too...;
    - [in limited contexts] not what you would call...
         ♦ "Я туда [в институт] поступил ещё перед войной. Не так чтоб особенный интерес был. Но там броню давали..." (Копелев 1). "I had started there [at the institute] before the war. Not that I was particularly interested. But they gave a military deferment" (1a).
         ♦ В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтоб стар, однако ж и не так чтобы слишком молод (Гоголь 3). The gentleman in the carriage was not handsome, but neither was he particularly bad-looking; he was neither too fat, nor too thin; he could not be said to be old, but he was not too young, either (3a).
         ♦...Дела в колхозе шли плохо. То есть не так чтобы очень плохо, можно было бы даже сказать - хорошо, но с каждым годом всё хуже и хуже (Войнович 2)....Things at the kolkhoz were going poorly. Not what you would call very poorly, you could even say things were going well, except that they were getting worse and worse every year (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не так чтобы

  • 10 барич

    м. уст. (сын барина)
    barin's son и т. д. (ср. барин); ( молодой барин) young barin и т. д.; (перен.) презр. fine gentleman*

    Русско-английский словарь Смирнитского > барич

  • 11 нельзя сказать

    разг.
    I wouldn't say; you couldn't say...

    В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — The gentleman seated in this carriage was no Adonis, but he wasn't bad to look at, either; he was neither too stout nor too thin; you couldn't say he was old, but still he wasn't what you might call any too young, either.

    Русско-английский фразеологический словарь > нельзя сказать

См. также в других словарях:

  • young gentleman — nice young man, polite young man …   English contemporary dictionary

  • Gentleman (disambiguation) — NOTOC A gentleman is a man of good family.Gentleman or gentlemen may also refer to:People* Gentleman (musician) * David Gentleman * Gentleman Jim Carter * Gentleman Gourmand * Fitzwilliam Darcy, Gentleman * William Gentleman Smith (1730 1819)… …   Wikipedia

  • gentleman — The word gentleman, formerly a term indicating social class, has largely fallen out of use in this meaning with the gradual erosion of class distinctions. It survives as a form of address (usually as ladies and gentlemen), in the phrase gentleman …   Modern English usage

  • Young Frankenstein (musical) — Young Frankenstein Original Broadway Cast Album cover Music Mel Brooks Lyrics Mel Brooks Book …   Wikipedia

  • “To a Sophisticated Young Gentleman, Presented by His Grandfather with a Volume of Contemporary Literature“ —    Poem (82 lines); written on December 15, 1928. First published in SL2.255–57.    The poem was written to accompany a copy of Marcel Proust’s Swann’s Way,which HPL presented to Frank Belknap Long for Christmas. In the course of the poem HPL… …   An H.P.Lovecraft encyclopedia

  • Gentleman — The term gentleman (from Latin gentilis , belonging to a race or gens , and man , cognate with the French word gentilhomme and the Italian gentil uomo or gentiluomo ), in its original and strict signification, denoted a man of good family,… …   Wikipedia

  • Gentleman Ghost — Superherobox| caption= comic color=background:#8080ff character name=Gentleman Ghost real name=James Craddock publisher=DC Comics debut= Flash Comics #88 (October 1947) creators=Robert Kanigher Joe Kubert alliance color=background:#c0c0ff… …   Wikipedia

  • gentleman —    In modern use this is a polite form of ‘man’; in former times it referred or was used vocatively to a man of noble birth. In Shakespeare’s plays it occurs in the singular form, as when Juliet says to Romeo: ‘Trust me, gentleman, I’ll prove… …   A dictionary of epithets and terms of address

  • Gentleman Jim (1942 film) — Infobox Film name = Gentleman Jim image size = caption = director = Raoul Walsh producer = Robert Buckner writer = James J. Corbett (book) Vincent Lawrence Horace McCoy starring = Errol Flynn Alexis Smith music = cinematography = editing =… …   Wikipedia

  • young man — Synonyms and related words: Casanova, Don Juan, Lothario, Romeo, amoroso, beau, boy, boyfriend, bub, bubba, buck, bud, buddy, caballero, cavalier, cavaliere servente, colt, cub, esquire, fellow, flame, fledgling, gallant, gentleman friend, gigolo …   Moby Thesaurus

  • A Gentleman of Leisure — Infobox Book | name = A Gentleman of Leisure title orig = translator = image caption = author = P. G. Wodehouse illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = subject = genre = Novel publisher = Alston Rivers,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»